茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称
导读 新京报讯(记者王子扬)茶颜悦色英文标识“Sexytea”引发质疑。茶颜撤下9月17日,悦色a英茶颜悦色方面针对此事发文回应称,致歉因“Sexy”英文词汇所具有的文标多层... 新京报讯(记者王子扬)茶颜悦色英文标识“Sexytea”引发质疑。9月17日,确定茶颜悦色方面针对此事发文回应称,新名因“Sexy”英文词汇所具有的茶颜撤下多层含义,可能造成了部分网友的悦色a英另一种理解,引起网络上的致歉广泛关注和争议,对由此造成的文标误会感到非常抱歉。并称将撤下新开门店英文标识,确定不再使用,新名后期将确定新英文名称。茶颜撤下 据了解,日前南京市的致歉第三家茶颜悦色在水游城开业。有消费者称看到茶颜悦色水游城店外墙上“Sexytea”的英文招牌觉得不妥,认为这样的英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想。有网友认为这是在打擦边球,也有网友称这一英文并无不当,“Sexy”也并非是贬义词。 9月17日,茶颜悦色发文回应称,出于茶颜悦色做作品的态度,本意是希望顾客能从每一杯茶里感受到惊喜,希望递到消费者手中的每一杯作品,无论从外观还是作品口感都能有自己的特色,与Sexy一词“富有魅力的”的注释比较贴切,而因此得名。在大众理解上,这个英文词汇也比较通俗、被熟知,所以品牌从创立至今都一直沿用该英译,希望每位顾客拿到茶颜悦色的作品都能有惊喜、被吸引。 茶颜悦色称,决定撤下近日新开门店的SexyTea标识,并在后期的新店中不再沿用该英文名。确定新名称后,将对茶颜悦色现有门店英文标识进行逐步迭代。“团队就茶颜悦色英文名称的优化已进行过一轮讨论,长远来看,应该也必须把文化转译的‘信达雅’做得更好,一定会有更加适合茶颜悦色的英文名称。” 编辑 祝凤岚
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 以智能终端助力培育新质生产力
- 市交运局到我县调研指导交通工作
- 干部职工乒乓球赛落下帷幕
- G347六标箱梁已浇毕
- 【在这片辽阔的土地上20】湖北跨入科创“第一方阵”的秘诀—新闻—科学网
- 县政协开展汛前准备和水毁修复专项视察活动
- 新世纪幼儿园举行庆六一活动
- 市侨台工作第八次联席会议暨枞阳文化(桐城派)寻根调研会在我县举行
- 军民路社区开展“爱心放飞梦想”迎“六一”关爱儿童慰问活动
- 县人大常委会及机关
部署推进“两学一做”学习教育常态化制度化 - 市“1155”企业家团队走进汤沟镇扶危济困献爱心
- 我县喜获铜陵市纪念“三八”国际妇女节表彰大会多项荣誉
- 公司就是家 地震面前咱不怕
- 省高院巡视员葛健到枞阳法院调研
- 义小路水毁修复工程正在组织开工
- 全市公安机关应急机动队开展跨区域拉动演练
- 国内首批自主研发的顶加节自升降式塔机在海南投用
- 盛九江到横埠镇调研党风廉政建设
- 义安区来我县考察学习“劝耕贷”工作
- 县第十六届人大代表参加履职培训
- 搜索
-
- 友情链接
-