茶颜悦色致歉:撤下“Sexytea”英文标识,将确定新名称
导读 新京报讯(记者王子扬)茶颜悦色英文标识“Sexytea”引发质疑。茶颜撤下9月17日,悦色a英茶颜悦色方面针对此事发文回应称,致歉因“Sexy”英文词汇所具有的文标多层... 新京报讯(记者王子扬)茶颜悦色英文标识“Sexytea”引发质疑。9月17日,确定茶颜悦色方面针对此事发文回应称,新名因“Sexy”英文词汇所具有的茶颜撤下多层含义,可能造成了部分网友的悦色a英另一种理解,引起网络上的致歉广泛关注和争议,对由此造成的文标误会感到非常抱歉。并称将撤下新开门店英文标识,确定不再使用,新名后期将确定新英文名称。茶颜撤下 据了解,日前南京市的致歉第三家茶颜悦色在水游城开业。有消费者称看到茶颜悦色水游城店外墙上“Sexytea”的英文招牌觉得不妥,认为这样的英文表述配上古典的女子形象会引发不好的联想。有网友认为这是在打擦边球,也有网友称这一英文并无不当,“Sexy”也并非是贬义词。 9月17日,茶颜悦色发文回应称,出于茶颜悦色做作品的态度,本意是希望顾客能从每一杯茶里感受到惊喜,希望递到消费者手中的每一杯作品,无论从外观还是作品口感都能有自己的特色,与Sexy一词“富有魅力的”的注释比较贴切,而因此得名。在大众理解上,这个英文词汇也比较通俗、被熟知,所以品牌从创立至今都一直沿用该英译,希望每位顾客拿到茶颜悦色的作品都能有惊喜、被吸引。 茶颜悦色称,决定撤下近日新开门店的SexyTea标识,并在后期的新店中不再沿用该英文名。确定新名称后,将对茶颜悦色现有门店英文标识进行逐步迭代。“团队就茶颜悦色英文名称的优化已进行过一轮讨论,长远来看,应该也必须把文化转译的‘信达雅’做得更好,一定会有更加适合茶颜悦色的英文名称。” 编辑 祝凤岚
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 龙兴食品:九龙豆腐香,老广难抵挡
- 2男1女为寻刺激开着宝马偷西瓜
- 山上彻也母亲发声:非常抱歉
- 河南:对村镇银行客户本金先行垫付
- 桂竹园:做正宗牛肉丸,当风味“丸管家”|汕尾“食”力深调研④
- 无锡1密接人员擅自离开房间被刑拘
- 主持人回应流鼻血仍淡定播新闻
- 路面高温爆炸 骑摩托男子被甩20多米
- 做强特色产业 壮大村集体经济
- 比尔·盖茨本月将再捐200亿美元
- 两市融资余额增加34.64亿元
- 80秒看全国共赏“超级月亮”
- 一起“花趣”运动,大小朋友体验兰花小镇“典型之美”
- 为什么苹果可能不会发布VR头戴设备
- 日本大规模通信故障影响近4000万人
- 40岁男子迷上公仔舍不得买偷4个
- 培养“农专家”,2024年广东省农业经理人培训班正式启动
- 唐山一小树林两人被害 刑警介入
- 情侣因房贷压力大入住毛坯新房
- 男子高速强行冲卡:赶着去离婚
- 搜索
-
- 友情链接
-