文:薛渤楊
沒有什麼比在新加坡的沒什麼比麼咖啡店(kopitiam)點咖啡來得更複雜了。
在本地,星國咖啡(kopi)有十多種不同的咖啡咖啡order方式,點kopi是店點i到底居民在本地生活所必備的一項技能。也正因為它的更複價格十分平價,又很迎合大眾口味,沒什麼比麼因此很受大家喜愛。星國
不過,咖啡咖啡剛到本地的店點i到底新移民肯定聽傻了,那些什麼「kosong」、更複什麼「si」,沒什麼比麼到底是星國什麼來的?點杯咖啡有那麼難嗎?不會不會,「新加坡特色」文化沒那麼難。咖啡咖啡
上週六,店點i到底「We the citizens」在臉書上被諸多網友瘋傳。更複30秒的影片中是一位女顧客和咖啡仔的互動,介紹如何在新加坡咖啡店點咖啡
影片內容大致是:女顧客點咖啡時,喊了一杯「Kopi Kosong」,讓咖啡仔傻眼(本來就無糖,又何來去糖?沒有這種叫法!)。咖啡仔直接給她介紹了本地不同咖啡的不同點法,結果讓這名女子聽得一頭霧水。最終,女子索性什麼咖啡都不要,直接點了一杯可樂,讓人啼笑皆非。
如果看完影片還沒看懂如何點咖啡,那就讓紅螞蟻來為你解說。我們先從本地慣用語開始:
- 茶=「Teh」
- 咖啡=「Kopi」
- 冰=「Peng」
入門用語:
- 厚 = 「Gao」(福建話發音)
- 薄 = 「Po」(福建話發音)
- 無糖 = 「Kosong」(「Kosong」是馬來語「零」的意思)
- 無奶 = 「O」(福建話的「烏」,指黑色的意思,意味著沒加奶)
- 含糖加淡奶=「C」(「C」代表淡奶品牌Carnation)
- 少糖=「Siu Dai」
- 加糖=「Gah Dai」
- 無奶無糖=「O Kosong」
- 只加奶不加糖=「C Kosong」
- 不加水(純咖啡或茶)= 「di loh」
- 茶 + 咖啡 = 「Yuan Yang」(鴛鴦)
開始點咖啡了:
- Kopi=咖啡+煉乳
- Kopi C=咖啡+糖+淡奶
- Kopi O=咖啡+糖(O發音為「哦」,其實是新加坡福建話,也就是「黑」的意思)
- Kopi O Kosong=真正意義上的黑咖啡(什麼都不加的,Kosong是馬來語的「空」)
- Kopi Gao=厚咖啡(Gao是福建話厚的意思)
- Kopi Poh=薄咖啡(Poh自然是薄的意思)
- Kopi Siu Dai=咖啡少糖(Siu Dai意思就是少甜)
- Kopi Gah Dai=咖啡加糖(gah的意思就是「加」)
考試時間:
Yuan yang siu dai gao ga C peng,你知道這是什麼嗎?答案文末揭曉。
下面兩張圖可能會更清楚些:
冰咖啡就簡單些:
- Kopi Peng(福建話讀音和「冰」類似)=咖啡+煉乳+冰(或直接就是冰咖啡)
- Kopi O Peng= 黑咖啡(含糖)+ 冰
如果還是沒明白,你可以參考以下這張圖片:
其他飲料:
- Tak Kiu=「踢球」=美祿(包裝上常有足球員)
- Clementi=「Lemon Tea」=檸檬茶
- Diao Yu=「釣魚」=茶袋
下次如果不知道怎麼點咖啡,可以直接拿著這篇稿子去咖啡店。切記,只適用於咖啡店,不適用於星巴克。
哦對了,Yuan yang siu dai gao ga C peng 就是:鴛鴦少糖加厚加淡奶加冰。你猜對了嗎?
延伸閱讀:
- 新加坡的獨特Kopitiam文化:你要「踢球」還是「釣魚」?
- 星巴克在越南始終施展不開,為何這間咖啡連鎖店卻快速擴張?
- 馬來西亞經典華人小吃:中西合併的海南咖啡怎麼點?
本文獲新加坡紅螞蟻授權轉載,原文發表於此。
責任編輯:李牧宜
核稿編輯:吳象元