当前位置:首页 > 休闲

英文自我介紹常被疏忽的NG細節,這樣的說法哪裡有問題?

NG英文自我介紹範例:

Hi! I’m Elvin. I’m the new PR and we will work together on the XYZ project over the next few weeks. I worked at ABC Company for one year before I quitted. I don’t like the toxic environment there and I don’t like my manager who sometimes judges an employee based on his 英文有問or her sex. So, I made the decision to leave the company.

Outside of work, I enjoy swimming. Ever since my wife passed away from cancer, I found swimming the best way to relieve stress and cheer up. Anyway, it’s a pleasure to meet you. I am excited to be part of the team.

嗨!我是自介這樣Elvin。我是紹常新來的PR,接下來的被疏幾週我們會合作XYZ計畫。我之前在ABC公司工作了一年。細節我不喜歡前公司嚴苛的法裡工作環境,也不喜歡我的英文有問經理,因為他有時會根據性別來評斷員工的自介這樣表現。因此,紹常我做了離職的被疏決定。

工作之餘,細節我喜歡游泳。法裡自從我太太因癌症去世後,英文有問我發現游泳是自介這樣抒壓和打起精神的最佳辦法。總而言之,紹常非常高興認識你。我很興奮能夠成為團隊的一員!

看出哪裡NG了嗎?接下來將針對這篇NG的英文自我介紹做修改,一起來看看如何完善這篇自我介紹吧!

一、介紹職稱時,「我是PR」的英文是「I’m PR.」嗎?

在工作上的自我介紹總是需要提到自己隸屬哪個部門、職位。雖然我們中文常常說「我是PR 」、「我是HR」,但英文絕對不可說「I’m PR / HR.」。 PR (Public Relations,公關) 及HR (Human Resource,人資)指的是「工作本身」或者是「部門單位」,指的都是「事物」,並不是指「人」。

若想表達「我是 PR」,有兩種說法:

1. 說出部門:使用介係詞 in (+ 部門)

I work in PR (department).

我在公關部門工作。

2. 說出職位:使用 I’m… 或者是 I work as a… 的句型。

I’m an PR manager/ assistant.

我是公關經理/助理。

I work as an PR agent / specialist.

我是公關經紀人/專員。

二、「leave the company」此說法要小心用!

「leave the company」意思是「離職」,而不是「下班」!「下班」的英文是「leave the office」,一字之差,意思卻是天差地遠。

舉例:

I’ll call you as soon as I leave the office.
我下班後會馬上打給你。

I’ll call you as soon as I leave the company.
我離職後會馬上打給你。

shutterstock_1381436780Photo Credit: Shutterstock / 達志影像

三、不確定性別, he or she/ his or her之外還可以怎麼說?

英文裡的代名詞會因為對象的性別不同,而有不同的說法,因此當我們想稱呼一個同時有男有女的族群時,經常使用he or she來表達這個概念,但其實不需要想的那麼複雜,以上面NG自我介紹為例:

I don’t like my manager who sometimes judges an employee based on his or her sex.

這句話其實文法並無錯誤,只是稍嫌冗長,可以用兩步驟改善:

1. 將單數改為複數

I don’t like my manager who sometimes judges employees based on their sex.

我不喜歡我的經理,因為他有時會根據員工的性別評斷他們的表現。

2. 確定代名詞their有存在的必要

I don’t like my manager who sometimes judges employees based on sex.

我不喜歡我的經理,因為他有時會根據性別評斷員工的表現。

(刪除 their 後,連中文都更精簡了!)

四、表達「將要做」時,「will + V」、「be going to + V」、「will be + Ving」差別是?

1. will + V:當下做的決定,即將去做的事。

I will ride a bike tomorrow.
我明天要騎腳踏車。

→ 說話的當下才決定明天要騎腳踏車,且不確定明天何時會騎。

2. be going to + V:早就計畫好,未來會做的事。

I am going to ride a bike.
我明天要騎腳踏車。

→ 說話之前就已經決定好明天要騎腳踏車,時間也已經決定好。

3. will be Ving:未來「某段時間」進行的事,常於談話中使用。

I will be riding a bike at 4 p.m. tomorrow.
明天下午四點時,我會在騎腳踏車。

→ 指出明確的時間,以及明天將會進行騎腳踏車這件事。

以上三者都是未來式,在英文口語中不太會特別區分,非母語人士可能也聽不太出差別。然而,三者表達的意思其實不太相同,若能區分,也許能驚豔母語人士!以文中Elvin說的話為例:

We will work together on the XYZ project over the next few weeks.

聽起來可能帶有不確定性,改成使用will be + Ving的形式能避免此誤會,還能增加口說的道地感:

We will be working together on the XYZ project over the next few weeks.

五、說完一段話,記得禮貌做結尾。

不管在什麼情況和場合,說完一段話都要記得禮貌地做個結尾。像是作完簡報後,我們會說「Thank you (for your attention).」,書信的最後,我們會說「Sincerely / Regards.」。

同樣地,在聊天時,特別是在與初次見面的人聊天、自我介紹的場合,以「Nice to meet you. / It’s my pleasure to meet you.」做結尾,能夠更加讓對方感覺到說話者的親切有禮喔。

本文經CLN 商用英文專欄授權刊登,原文刊載於此

延伸閱讀

  • 從常見的英文email動詞與連接詞,迅速掌握正式與非正式用語的使用時機
  • 會議改期、面試延後的英文怎麼說?如何寫一封完美的英文改期信?
  • 職場上如何用英文表達認同、附和?關於「同意」的各種用法

【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。立刻點擊免費加入會員。

責任編輯:溫偉軒
核稿編輯:翁世航


分享到:

京ICP备19007577号-5