专家研讨:AI背景下翻译人才如何培养
“面对人工智能(AI)的研讨译人冲击,我们提出‘拥抱技术、背景携手赋能’的下翻理念。”1月6日,才何在山东省翻译协会年会暨翻译人才数智化培养研讨会上,培养山东省翻译协会会长王俊菊作上述表示。研讨译人她说:“我们将聚焦AI时代的背景翻译技术前沿、探讨新时期新技术新应用、下翻AI背景下翻译人才培养等话题,才何为会员提供技术支撑。培养” 当天,研讨译人来自海内外的背景多个高校、知名企业的下翻300余位翻译专家、研究人员参加了此次年会。才何在“AI冲击翻译行业”成为共识的培养背景下,他们创新谋变,各抒己见,寻求突破之道。 在山东大学外国语学院党委书记刘华看来,“外语人才培养迎来了前所未有的变局,充满了机遇和挑战”。 一方面,机器翻译越来越成熟,误差不断降低;另一方面,对于那些追求高质量、专业性和精确性的翻译,人工翻译仍然不可或缺,甚至是首要选择。 作为此次会议的举办地山东大学,其外国语学院与山东省翻译协会渊源深厚。山东大学党委副书记陈宏伟介绍,1996年,外国语学院牵头创建山东省翻译协会,运转十年后移交。2022年,山东大学外国语学院当选为上述协会的会长单位,此次大会是换届后的第一次全体会议。 在AI发展日新月异的背景下,翻译行业为何要拥抱技术,培养人才? 在王俊菊看来,之所以关注这两点,一是因为整合学界、政界、业界三方合力,尤其能帮助业务规模小、没有条件实现内部在岗培训的广大中小翻译企业;二是因为在人工智能背景下,通过职业培训和前沿技术学习,才能提升整个翻译领域抗压承重能力。 在面临AI冲击的行业背景下,专家学者结合自身观察研究,给出意见建议。 “美文为什么难以产生美的效果?”在“让世界读懂中国——国际传播思维和理念的养成”主题下,中国翻译协会常务副会长黄友义的上述设问发人深省。他强调了“译前编辑”的重要性,认为传播中国故事需要翻译人员正视文化差异,跨越文化差异,并找到融通中外的语言。 上海外国语大学原副校长、党委常委冯庆华教授从数字化赋能翻译教学与研究入手,探讨在翻译教学与研究中,做好人机合作,提高效率,培养人工智能时代的翻译人才;而澳门大学人文学院副院长、翻译学特聘教授李德凤则通过研究ChatGPT对语言的影响,从技术写作撬动外语(翻译)教育改革入手,培养学生技术写作能力。 山东师范大学外语学院徐彬教授表示,除了传统的译者能力,如文化能力、语言能力之外,译者需要了解并能有效驾驭AI翻译工具,以提高翻译效率和质量。
-
上一篇
-
下一篇
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 水质锰(标样):为水质锰含量检测提供可靠基准
- 不讓空教堂成蚊子館!比利時推動活化 改造成奢華旅館、攀岩場
- 浙江东阳:开展教育收费专项检查行动
- 大消息!下月青岛大事件将影响数百万青岛人
- 哪些日子最需要仪式感?受访青年认为是婚礼和生日
- 美国“龙”飞船载4名宇航员启程返回地球
- 62万只出口标识不合格口罩被查获
- 日本沖繩縣警方逮捕一名涉嫌酒駕的駐日美軍士兵
- 传统与新潮的融合“烤”验 围炉煮茶缘何圈粉年轻人
- 新北診所遭爆囤大量過期藥品 負責人:沒用在患者身上
- 杞﹁締娑夋按鍙楁崯锛屼繚闄╂€庝箞璧旓紵
- 象徵富貴、長壽! 端午3種「午時菜」應景有好兆頭
- 聚甲氧基二甲醚合成工艺研究(二)
- 比腰斬還慘!中國家樂福6年關207門市 商品斷貨、提早打烊屢傳倒閉
- 金馬60/影壇巨星林青霞、導演陳坤厚 獲金馬獎終身成就獎
- 我国首次给南极半岛东部海域做“动态心电图”
- 【安徽日报】锻造队伍 提升履职能力_
- 两岁女儿家门口被拐 父母不搬家苦寻22载终团聚
- 2023年批准上市创新药40个品种
- 两岁女儿家门口被拐 父母不搬家苦寻22载终团聚
- 搜索
-
- 友情链接
-