蒼蠅頭英文「Fly Head」?黃仁勳台菜美食地圖 小吃英文翻譯大解惑
「AI教父」黃仁勳這回訪台颳起旋風,蒼蠅菜美吃英其中他愛吃的頭英圖「蒼蠅頭」,英文該到底怎麼說?有網友分享,文F文翻跟美國朋友介紹蒼蠅頭,黃仁是勳台用英文直接翻譯,「蒼蠅fly加頭head」,食地沒想到對方聽了瞬間臉色一變,解惑驚呼台灣人連蒼蠅的蒼蠅菜美吃英頭都吃嗎?對此英文老師解密正確翻譯。 輝達執行長黃仁勳愛吃台菜,頭英圖其中蒼蠅頭更是文F文翻擄獲他的味蕾,有網友分享,黃仁近日和美國友人介紹蒼蠅頭時,勳台下意識用英文直接翻譯,食地結果對方驚呼,解惑「台灣人連蒼蠅的蒼蠅菜美吃英頭都吃嗎」? 民眾笑稱不能直接翻譯啦,會覺得很噁心,應該就是把所有裡面有的組成物都跟對方解釋一次。 使用Google翻譯同樣直接翻成「Fly Head」,也就是「蒼蠅的頭」,對此英文老師解惑,其實蒼蠅頭這道菜名的英文,用原料組成,炒絞肉加上韭菜花的英文組合,是最正確的翻譯方法。 英文老師Gary解釋,蒼蠅頭又翻成「Fried Minced Pork(炒絞肉) with Chive Flower(韭菜)」,他笑說Fly Head說法其實滿有趣的,但他就會開始解釋給朋友,這道菜裡面有煎炒的韭菜還有豬肉丁,然後最後再配上一些黑色豆子,因為豆豉就是Black Bean,這樣對方就可以接受,這樣子也比較知道是什麼菜,前提是那個人得要敢吃韭菜才行。 其他台灣小吃像豬血糕,可直接翻譯成「Pork blood cake」,口水雞也是英文直翻「Saliva chicken」,另外「dried radish omelette」就是菜脯蛋,用原料組成來翻譯。 台菜獨具特色,近期因為黃仁勳走訪再次掀起話題,台灣駐澳洲辦事處更在社群平台分享「黃仁勳美食地圖英文版」,其中像是花娘小館、鄒記食舖都有英文翻譯,希望推廣台灣餐廳,讓更多國際旅客搭上熱潮,來台旅遊。 台北/楊祥瑜、陳建國 責任編輯/張碧珊網友介紹直譯蒼蠅頭 老外見菜名驚呼:連這都吃
英文老師翻譯「炒絞肉+韭菜花」 介紹蒼蠅頭食材
黃仁勳「美食地圖」有英文版! 盼吸引國際旅客
-
上一篇
-
下一篇
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 水中酒石酸盐溶液标准物质:满足水质检测与科研需求
- 导航制导与控制专家陈定昌院士逝世—新闻—科学网
- 华海药业:择机减持不超过1 23%共同药业股份
- 机构:3月全国新房均价环比微跌
- 海地發生囚犯越獄事件致10餘人死亡
- 美国对俄罗斯暗网市场实施制裁
- 红墙股份:广东科创拟减持不超2%公司股份
- 硅料供应偏紧多晶硅价格持续上涨
- 2012年春运购票添新难 农民工无条件进行网购
- 深圳:扩大金融支持政策覆盖面
- 美国3月成功试射高超音速导弹
- 多年矛盾得解德国将加速发展风力发电
- 商务部:支持符合条件的不同品牌、不同型号的手机等产品参加以旧换新补贴|快讯
- 欧盟官员:成员国将就新一轮对俄制裁达成共识
- 广东昨日新增本土确诊病例7例、本土无症状感染者3例
- 安徽省新增确诊病例1例新增无症状感染者60例
- 压缩算法为大语言模型“瘦身”
- 我国首座海上可移动自升式井口平台投产
- 索通发展:拟投建年产20万吨锂离子电池负极材料一体化项目首期5万吨项目
- 美股低开纳指跌逾1%大型科技股普跌
- 搜索
-
- 友情链接
-