当前位置:首页 > 热点

台文版《小王子》賣破萬本,鄭清鴻盼更多世界文學名著「說台語」

(中央社)世界文學名著《小王子》風靡全球,台文台語2020年出版的版小本鄭台文版《小王子》則已賣破萬本,該書主編鄭清鴻表示,王賣希望能有更多世界文學名著說台語,破萬盼更讓更多人欣賞台語文之美。清鴻

鄭清鴻10日接受《中央社》記者訪問時,多世引用《小王子》書中的界文一段話「真正重要的事情,是學名眼睛看不見的」,用華語及台語閱讀的著說語境全然不同。鄭清鴻表示,台文台語透過專業譯者的版小本鄭反覆推敲及努力,大眾可以更進一步認識台語文的王賣優美。

鄭清鴻說,破萬盼更《小王子》譯者蔡雅菁提起翻譯這本書的清鴻源起,是多世在香港看到粵語版的《小王子》,當時她非常驚訝,並思考是否有可能有台語文版的《小王子》,讓大家透過台語文閱讀這本世界名著。

鄭清鴻是屏東人,是由阿公阿嬤帶大的小孩,從小就跟著老人家說台語,偶爾還要當翻譯把電視上的國語翻成台語給阿公阿嬤聽。鄭清鴻說,他很慶幸自己的長輩不會覺得說國語是比較高尚的事,而只跟孫子說國語,使他一直有比較完整的台語經驗。

不過真正讓他對台語文有感,是在高中時期讀到「台灣新文學之父」賴和的作品《一桿秤仔》,才知道原來很早就有人在研究台語文並用來創作,原來台語文是可以透過文字來書寫的,也因此鄭清鴻大學選讀台中教育大學台文系,後來更取得台師大台文系碩士。

鄭清鴻出社會後進入前衛出版社擔任編輯,2020年因為「文化部本土語言創作及應用補助出版」專案的關係,開始推動一系列台語文翻譯世界文學經典名著的出版計畫,除了《小王子》之外,還推出《傲慢佮偏見》、《青瓦厝ê安妮》、《銀河鐵道ê暗暝》等書。

鄭清鴻說,台語文長久以來被視為低俗不入流,許多人認為台語沒有字,種種誤解都源於過去國語政策「方言」帶來的負面印象,至今依然存在,期盼透過更多經典文學的翻譯,讓人們重拾對台語文的感動,讓大眾不只更願意說台語,也能讀、寫台語文作品。

新聞來源

  • 幕後英雄1 / 台文版小王子賣破萬本 鄭清鴻盼更多名著說台語(中央社)

延伸閱讀

  • 關於「台語」、「台語文」的疑問與除魅
  • 當我們不存在台語文的讀者市場,它的書寫與發表就是一場篳路藍縷的苦行
  • 林央敏《典論台語文學》:跨越千禧年後的台語文學,應屬小說的成就最顯著

【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。立刻點擊免費加入會員!

責任編輯:翁世航
核稿編輯:潘柏翰


分享到:

京ICP备19007577号-5