当前位置:首页 > 百科

Netflix的SquidGame显示我们已经为字幕做好了准备

Netflix的示们SquidGame显示我们已经为字幕做好了准备

裴达朋导读你在看鱿鱼游戏吗?来自韩国的热门Netflix节目已迅速成为一种全球现象,甚至连布里杰顿之类的已经节目都成为该服务上收视率最高的节目。该节目扭曲的为字前提-一系列生死攸关的儿童游戏-以及一些扣人心弦的合奏特征,以及对韩国经济和阶级不平等的好准敏锐观察,已经俘获了全世界观众的示们心很难明白为什么。但值得花点时间讨论如何。已经与几年前相比,为字这显然是好准一个不同的流媒

你在看鱿鱼游戏吗?来自韩国的热门Netflix节目已迅速成为一种全球现象,甚至连布里杰顿之类的示们节目都成为该服务上收视率最高的节目。该节目扭曲的已经前提-一系列生死攸关的儿童游戏-以及一些扣人心弦的合奏特征,以及对韩国经济和阶级不平等的为字敏锐观察,已经俘获了全世界观众的好准心很难明白为什么。

但值得花点时间讨论如何。示们与几年前相比,已经这显然是为字一个不同的流媒体市场,Netflix对世界各地本地制作的故事讲述的投资获得了回报。

在过去几年中,流媒体服务在巴西(3%)、(IndianMatchmaking)、法国(Lupin)和西班牙(MoneyHeist)中获得了成功。但SquidGame在全球甚至超过Netflix的英语节目确实是一项显着的成就。

它让人想起2019年《寄生虫》的奥斯卡导演奉俊昊的话——这本身就是对韩国社会阶级动态的深刻审视。这部颠覆流派的惊悚片在第92届奥斯卡颁奖典礼上获得了四座奖杯,同时还获得了金棕榈奖和一些金球奖和英国电影学院奖,标志着西方观众欣赏非英语电影的分水岭时刻。

在接受奥斯卡最佳国际故事片奖时,何俊说“一旦你克服了一英寸高的字幕障碍,你就会看到更多精彩的电影”——似乎两年半过去了,其中一些真相已经触目惊心。

并不是说字幕不包含他们自己的问题。多语言观众已经注意到节目的韩语原文含义与西方观众主要依赖的英文字幕之间的不一致。

我们自己对节目对话的体验,即使是在翻译中,也会影响剧本的质量——而翻译本身总是会看到意义的变化,因为短语在不同的语言和文化的背景下被扭曲了。但它显然,有些事情是被迷失东京。

子推文和字幕

Twitter用户@ymmayer指出了一行的预期含义和英文最终结果之间的许多变化,包括一个字符的“你在看什么?”被翻译为“走开”,朋友之间的甜蜜时刻被从“我们对彼此没有所有权”简化为“我们共享一切”,以及包含一些轻微错误翻译的“每隔一段”行——所有这些都累积成一个改变气氛和理解节目的人物和主题。

不要听起来势利,但我会说流利的韩语,我看了带英文字幕的鱿鱼游戏,如果你不懂韩语,你就没有真正看过同一个节目。翻译太糟糕了。对话写得很好,零被保留了2021年9月30日

查看更多

他们还强调,他们并没有试图贬低所涉及的翻译,理由是缺乏对整个工艺的欣赏,以及翻译人员经常“工资过低和工作过度”。

我还想指出,发生这种情况的原因是因为翻译工作没有得到尊重,而且内容量也很大。翻译人员工资过低,工作过度,这不是他们的错。这是不欣赏艺术的制作人的错2021年9月30日

但Netflix自己的英文字幕轨道之间似乎也存在差异,“English”和“EnglishCC”提供了不同的翻译。前者似乎更准确,而CC曲目——“CC”是“隐藏式字幕”的缩写,其中包括对声音的音频描述,而不仅仅是对话,表面上是为那些有听力障碍的人准备的——进一步拙劣的翻译。

之前我们在Netflix上经历过一些节目,其中英语音频配音和字幕似乎彼此区分开来,在这里看到进程的分离很奇怪。但是CC曲目往往更接近音频配音,因为它们针对的是那些努力完全或根本无法完成对话的人。这意味着它们通常比直接文本翻译更进一步。

这是隐藏式字幕轨道才是真正的问题,@ymmayer似乎在引用——所以如果你希望从SquidGame中获得最佳体验,并且没有耐心先学习韩语,我们愿意建议检查您的字幕设置以确保它们设置为“English”而不是“EnglishCC”。

分享到:

京ICP备19007577号-5