韓國教授籲「春節」改譯「農曆新年」 中國炸鍋!
「春節」名稱的韓國英文翻譯,到底是教授節改「中國新年」(Chinese New Year)或是「農曆新年」(Lunar New Yea),今年引發國際間的籲春譯農論戰,尤其觸動許多中國人的曆新「民族主義」,紛紛在網路上堅持「春節」就是年中「中國新年」,讓同樣也有歡度春節習俗的國炸鍋南韓、越南、韓國新加坡等國民眾大表不滿,教授節改指責中國人太霸道,籲春譯農小題大做。曆新 春節來臨放鞭炮,國炸鍋年味十足,韓國但用英文稱呼「春節」到底是教授節改「中國新年」或「農曆新年」?新加坡南洋理工大學慶祝春節活動看板,使用「Lunar New Year」,籲春譯農被中國留學生改成「Chinese New Year」,就連美國迪士尼樂園以中國風的遊行迎新春,但主題名稱「Lunar New Year」也被中國網友罵翻。 原來新年名稱的爭議,起因是南韓一名大學教授19號發起正名運動,呼籲把春節的英文譯法,從「中國新年」改為「農曆新年」,觸動了中國人敏感神經,再度引爆中韓之間「文化主權」爭議,堅持「春節」就是「中國新年」。 而其實過去的西方國家,多半把春節的英文翻譯成「中國新年」,但後來顧及「文化多元性」,在千禧年以後紛紛改稱「農曆新年」,畢竟南韓、越南、新加坡都把春節列為國定假日,其他一些亞洲國家的民眾,也有歡度春節的習俗。 但有些中國網友認為,農曆新年是中國人的節日,由中國發明就應該稱做「中國新年」,近來更有中國網友基於「民族自大」心理作祟,一旦看到國外不用「中國新年」就發飆要求道歉正名,甚至不乏謾罵攻擊字眼,讓其他國家民眾相當反感,對中國其實得不償失,形象大大扣分。 國際中心/楊政平 編譯 責任編輯/林均玻璃心碎!年中 外國稱「農曆新年」引發小粉紅不滿
春節非「中國專利」 南韓、越南、新加坡也同慶
觸動敏感神經 中國人看到「農曆新年」就發飆
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 德州县级冷链食品疫情防控专班工作会议召开
- 我市工业和技改投资实现开门红
- 汇川技术:针对宁德EVOGO的业务公司有在积极推进和取得合作
- 长江防总:2022年长江流域汛期发生旱涝并存的可能性较大
- 蔚尔中国携手荣华齐山 共促智能无障碍出行发展
- 香港金管局:4月外汇储备资产减159亿美元
- 北京:延续“五一”假期社会面有关防控措施
- 康恩贝:与浙江中医药大学签订战略合作协议
- 细辛的化学成分及药理作用研究进展(一)
- 十三届全国人大常委会举行第一百一十七次委员长会议审议有关法律
- 国家卫健委:昨日新增本土确诊病例319例新增本土无症状感染者4065例
- 中国农村人口老龄化严峻60岁及以上人口占比超20%
- 超声波辅助番茄皮渣中番茄红素在核桃油中的富集工艺(三)
- 德国总理朔尔茨与美国总统拜登通电话
- 中办、国办:健全农业转移人口市民化机制全面落实取消县城落户限制政策
- 我国货币政策立足“稳”相机“动”
- 安徽滁州:发布全省首个《消费维权服务规范》地方标准
- 宁德时代董事长曾毓群:计划于今年二季度内正式发布麒麟电池
- 麦捷科技:控股股东拟减持不超1%股份
- 天齐锂业:短期到中期内锂供应依然将处于较为紧张的局面
- 搜索
-
- 友情链接
-